粤语足球球星(粤语足球球队)

2025-04-30 269阅读

足球队以及球员名字的粤语翻译是什么?

迪高 Deco 是葡萄牙中场球员的粤语译名(切尔西)。朗拿度 C Ronaldo 是葡萄牙足球巨星的粤语译名(曼联)。范尼斯特鲁伊 Van Nisterooy 是荷兰前锋的粤语译名(皇马)。加度素 Gattuso 是意大利中场球员的粤语译名(AC米兰)。法比加斯 Fabregas 是西班牙中场球员的粤语译名(阿森纳)。

内马尔,粤语翻译:尼马。 克里斯蒂亚诺·罗纳尔多,粤语翻译:基斯坦奴·朗拿度。 梅西,粤语翻译:美斯。 阿奎罗,粤语翻译:阿古路。 博格巴,粤语翻译:普巴。 戈洛文,粤语翻译:高路云。 大卫·德赫亚,粤语翻译:迪基亚。 托马斯·穆勒,粤语翻译:汤马士梅拿。

内马尔,粤语翻译:尼马。克里斯蒂亚诺·罗纳尔多,粤语翻译:基斯坦奴·朗拿度。 梅西,粤语翻译:美斯。 阿奎罗,粤语翻译:阿古路。博格巴,粤语翻译:普巴。戈洛文,粤语翻译:高路云。大卫.德赫亚,粤语翻译:迪基亚。

罗马尼奥。德塞利:迪西里 雷科巴:列高巴。 门迭塔:文迪达。埃莫森:艾玛臣。萨穆埃尔:森美尔。哈塞尔巴因克:哈素宾基 安布罗西尼:岩布仙尼。马特拉齐:马特拉斯。克雷斯波:基斯普。萨内蒂:辛尼迪。阿德里亚诺:艾迪安 奴。科尔多巴:哥度巴。

粤语足球球星(粤语足球球队)

为什么贝克汉姆

1、在中文翻译的过程中,音译的作用不言而喻。它不仅是为了方便非母语者理解和记忆,更是文化与语言之间相互借鉴和融合的体现。贝克汉姆的“碧咸”译名,便是一次中西方文化在语言层面上的交融。从“贝克汉姆”到“碧咸”,不仅仅是音译上的变化,更蕴含了中文在吸收、融合外来文化时的灵活与包容。

2、贝克汉姆之所以拥有“圆月弯刀”的美誉,源于他独树一帜的罚球技巧。在踢任意球时,他会通过极力扭转全身,几乎与皮球形成零度角,运用内脚背侧向触球。这种独特的踢法能够最大限度地提升皮球的内旋速度,从而增强皮球的旋转力度。

3、贝克汉姆之所以名气巨大,并非仅仅因为他是足球运动员,他的传中能力和跑动能力是他的两个绝技。在曼联时,他出场386场,打进85球并送出115次助攻,这样的数据在当时极为出色。他的传中被誉为顶级,甚至可以竞争历史第一,速度和落点都堪称逆天。与此同时,他的跑动能力也让人印象深刻。

马拉多纳在粤语里怎么叫?

马拉多纳在粤语中叫马纳当拿。迭戈·马拉多纳简介:全名:迭戈·阿尔芒多·马拉多纳·弗朗哥(西班牙语:Diego Armando Maradona Franco,1960年10月30日-2020年11月25日),生于阿根廷布宜诺斯艾利斯,昵称“球场上帝”,阿根廷足球运动员和教练,是世界足球史上传奇球星之一,但也是最具争议的球员之一。

马拉多纳在粤语中被称为马纳当拿。这位传奇球星迭戈·马拉多纳于1960年10月30日出生在阿根廷的布宜诺斯艾利斯,他的昵称是“球场上帝”。马拉多纳不仅是一位足球运动员,还是一位教练,他被广泛认为是世界足球史上最伟大的球员之一,尽管他的职业生涯也充满了争议。在2001年,他被评为“世纪球王”。

大卫.德赫亚,粤语翻译:迪基亚。 托马斯·穆勒,粤语翻译:汤马士梅拿 还有欧文—奥云,鲁尼—朗尼,埃托奥—伊度奥,托蒂—托迪,托雷斯—托利斯,大卫比利亚—大卫韦拉等等。在粤语翻译中,有一些约定俗成的规则。

是的。甘乃迪即肯尼迪的粤语发音。举例: 贝利--比利、马拉多纳--马勒当拿 、贝肯鲍尔--碧根鲍华、范巴斯滕--云巴士顿、马特乌斯--马杜斯,这些名字前面都是中文后面是粤语叫法。

世界杯球星的粤语名字都有哪些

1、内马尔,粤语翻译:尼马。克里斯蒂亚诺·罗纳尔多,粤语翻译:基斯坦奴·朗拿度。 梅西,粤语翻译:美斯。 阿奎罗,粤语翻译:阿古路。博格巴,粤语翻译:普巴。戈洛文,粤语翻译:高路云。大卫.德赫亚,粤语翻译:迪基亚。

2、月16日 巴西2:1朝鲜 5星巴西在南非世界杯小组赛首场比赛仅以2比1小胜朝鲜队,赛后朝鲜队得到了外界更多的赞誉,众多身价昂贵的巴西巨星们的表现略微显得有些星光暗淡,尤其是身穿10号球衣的卡卡表现并不强眼。在第78分钟被尼尔玛替换下场的卡卡在接受采访时表示首场比赛的发挥并不能说明太多问题,他自己会越踢越好。

3、简介:罗纳尔迪尼奥是巴西最著名攻击型球星之一,他控球技术出色,擅长中路及边路快速突破,定位球方式变化多端和手术刀般的精确妙传。球风与罗纳尔多虽因位置差别而迥然不同,但相同是叱咤风云,他的名字罗纳尔迪尼奥,葡萄牙语的意思是小罗纳尔多。

4、在过去10年中,奥维马斯几乎参加了荷兰队所有的世界大赛。

5、年6月29日:卡卡获得了第8届联合会杯最佳球员金球奖并入本届联合会杯最佳阵容 2009年:入选2010年世界杯预选赛最佳阵容 名字 卡卡的全名叫里卡尔多·伊泽森·多斯·桑托斯·莱特,“卡卡”是他的昵称。按照葡萄牙语的发音,“卡卡”的重音在第二个音节。

6、足球是中国人都特别喜欢的一项运动,不光喜欢踢,还特别喜欢看,世界杯对于一些人来说是不可错过的。但是也不得不佩服中国对外国球员名字的音译,有一些简直能笑到肚子疼,而且还特别尴尬,下面就说几个名字被音译成中文的尴尬名字吧。田中斗笠王:田中マルクス闘莉王。

足球员用粤语翻译过来分别是什么名字?

内马尔,粤语翻译:尼马。 克里斯蒂亚诺·罗纳尔多,粤语翻译:基斯坦奴·朗拿度。 梅西,粤语翻译:美斯。 阿奎罗,粤语翻译:阿古路。 博格巴,粤语翻译:普巴。 戈洛文,粤语翻译:高路云。 大卫·德赫亚,粤语翻译:迪基亚。 托马斯·穆勒,粤语翻译:汤马士梅拿。

朗拿度 C Ronaldo 是葡萄牙足球巨星的粤语译名(曼联)。范尼斯特鲁伊 Van Nisterooy 是荷兰前锋的粤语译名(皇马)。加度素 Gattuso 是意大利中场球员的粤语译名(AC米兰)。法比加斯 Fabregas 是西班牙中场球员的粤语译名(阿森纳)。波力克 Ballack 是德国中场球员的粤语译名(切尔西)。

内马尔,粤语翻译:尼马。克里斯蒂亚诺·罗纳尔多,粤语翻译:基斯坦奴·朗拿度。 梅西,粤语翻译:美斯。 阿奎罗,粤语翻译:阿古路。博格巴,粤语翻译:普巴。戈洛文,粤语翻译:高路云。大卫.德赫亚,粤语翻译:迪基亚。

马尔蒂尼:保罗-马甸尼 伊布拉希莫维奇:伊巴谦莫域 库伊特:古伊特 托雷斯:托里斯 内德维德:尼维特 弗莱切是谁?我只知道弗莱彻:费察。弗莱彻是苏格兰的职业足球运动员,他的中文译名在不同场合可能会有所不同。例如,在一些中文媒体中,他的名字通常被翻译为费察。

当提到国际足球巨星大卫·贝克汉姆(David Beckham)在不同语言中的发音,中文普通话和粤语的译名“贝克汉姆”与“碧咸”似乎蕴含着语音学的微妙差异。这种差异是如何通过语音知识来解析的呢?让我们从中古汉语的语音系统开始探讨。在那个时代,“碧”和“咸”这两个字的发音中,分别带有-k和-m的韵尾。

粤语中,足球明星的名字翻译有多种方式。范尼士达莱的名字在粤语中有几种不同的翻译,例如云尼士达莱、云尼士泰莱或云尼士道莱。广州台竞赛频道的足球旁述员钟毅和丁伟杰在2002-2003赛季开始逐渐将范尼士达莱称为“云佬”。这种称呼方式不仅限于范尼士达莱,C罗纳尔多的名字也有粤语翻译版本。

求世界杯各国球星粤语读音

1、大卫比利亚—大卫韦拉等等。在粤语翻译中,有一些约定俗成的规则。比如Thomas对应汤马士,而“拿”这个字更是用的广泛,无论是“la”、“le”还是“na”、“nar”等等等等,都可以在香港被翻译成“拿”。所以这次世界杯中,带“拿”字的球员都快破百了,而且只有4个队没有带“拿”字的球员。

2、马拉多纳在粤语中叫马纳当拿。迭戈·马拉多纳简介:全名:迭戈·阿尔芒多·马拉多纳·弗朗哥(西班牙语:Diego Armando Maradona Franco,1960年10月30日-2020年11月25日),生于阿根廷布宜诺斯艾利斯,昵称“球场上帝”,阿根廷足球运动员和教练,是世界足球史上传奇球星之一,但也是最具争议的球员之一。

3、卡卡持有巴西以及意大利的双重国籍,2010年6月,卡卡代表巴西国家男子足球队出征2010年南非世界杯。

4、虽然吉巴不是很出名,在足坛并不为太多人知晓,但是他其实曾是巴西最为出色的右后卫之一,他在为科林蒂安效力期间,随队拿过巴甲以及巴西超级杯的冠军,退役后走上教练生涯,也做得不错。

文章版权声明:除非注明,否则均为6686-实时篮球足球体育赛事直播平台_6686体育原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。

目录[+]